Derniers Commentaires

Rechercher

Jeudi 15 juillet 2010 4 15 /07 /Juil /2010 15:48


         Al Ittihad

  2202-Al-Ittihad-N.jpg

 قبر من ورق    (Tombeau de papier)

 

    par D. Mohamed Lotfi Tangerine

   article du 8 juillet 2010 Abou Dhabi

 

 

 

 

Voici un article sur mes ouvrages parut récemment dans le quotidien Al-Ittihad d'Abou Dhabi
Peut-être que quelques uns de mes lecteurs pourront le traduire ...

 

2010

 

 


 

معروف أن قابيل في بدء الزمان قام على أخيه هابيل إذ هما في الحقل وقتله. ومعروف أيضا أنه، بعد صنيعه ذاك، هام على وجهه في البرية نادما على جريمته النكراء. وحين جاءه صوت الرب من السماء: “قابيل أين أخوك؟” أجاب مرتجفا: “ويلي! أحارس أنا لأخي!؟”.

واهمٌ من يعتقد أن قابيل قد رحل عن الدنيا إلى الأبد لأنه لم يمت بل احتمى بالمناطق المعتمة في أغوار النفس البشرية. لذلك ظلّ يطلع من عتمة الأغوار ويفتك بصنوه وأخيه كلما سنحت الفرصة. يكفي أن نتلفّت إلى تاريخ البشرية جمعاء، إنه تاريخ دم مراق ولاشيء غير الدم والقتل. حروب تتلوها حروب. قتل ودمٌ مراق في العراء. غير أن قابيل في زماننا هذا تخلّص من الندم، صار يمجّد جريمته ويباهي بها قدّام الدنيا جهارا. يكفي هنا أن نتلفّت إلى ما حدث في رواندا من تطهير عرقي أيام عقدت قبائل الهيتوس العزم على تطهير رواندا من قبائل التوتسي. على مرأى ومسمع من العالم وقعت إبادة 800000 شخص من التوتسي. أطفال ونساء، رجال وشيوخ قتلوا بالهراوات والفؤوس والخناجر والدنيا تتفرّج لا تحرّك ساكنا. ولقابيل العائد أن يفخر بفعاله.

عن هذه الرحى التي طحنت الآلاف كتبت الروائية سكولاستيك ميكاسونجا Scholastique Mukasonga وسخّرت موهبتها لتدوين الجريمة وتهريبها من النسيان. هذه الكاتبة الرواندية التي تعيش في فرنسا بعد أن حالفها الحظّ ففرّت من المذبحة، نذرت كل روايتها ومجموعاتها القصصية للإشهاد على ما حدث حتى لا يحدث ثانية. وسواء قرأنا روايتها التي اختارت لها عنوان “الصراصير” أو روايتها التي تحمل عنوان “المرأة الحافية” أو مجموعتها القصصية التي صدرت هذه الأيام عن دار غاليمار تحت عنوان “الإيغيفو”، فإننا سرعان ما ندرك أن الكتابة تصبح بمثابة نشيد جنائزي أسود يدوّن الجريمة ويفضح مكائد قابيل العائد من ليل التاريخ. عن عائلتها المتكونة من سبعة وثلاثين شخصا حدّثت وصوّرت كيفية إبادتهم على أيدي قبائل الهيتوس. عن النسوة المتحدرات من قبائل التوتسي واستعدادهن للموت مع بناتهن حدّثت. غير أن المذهل فعلا في ما ترويه مشهد النسوة وهنّ يزيّنن بناتهن ويلبسهن أفخر ما يمتلكن من ملابس استعدادا للموت ذبحا. ثمة مشاهد مروّعة ترسم الجلاد والضحية. الضحية تتزيّن استعدادا للموت. والجلاّد لا يدرك أن الضحية بفعلها ذاك إنما تتحدّى القتلة والقتل. تتحدّى الموت وتواجهه في أبهى حلّة. الحياة بهية هشّة مشتهاة والموت عاتيا كاسرا ضاريا يتعايشان في هذه النصوص السردية. الوجود والعدم. قابيل المباهي بفعاله وهابيل الضحية وجها لوجه. والراجح أن سكولاستيك ميكاسونجا على يقين من أن الكتابة هي الطريق إلى التطهّر من الرعب الذي عاشته قبل فرارها إلى بوراندي ومنها إلى جيبوتي ثم فرنسا. لذلك تجزم واصفة نصوصها: “إنها ليست نصوصا سردية بل قبر من ورق”.

 

 

 

http://www.alittihad.ae/details.php?id=41551

 



Par Scholastique Mukasonga
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil
 
Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés